【Newest Updates | 最新博文】

Saturday, March 14, 2009

Kiki's Delivery

最近忽然间找到一个我曾经很喜欢的一个动画电影。。。

那就是Kiki's Delivery!!!其实我是很喜欢这部戏里面的歌!!!
カントリーロード

作詞作曲:B.Danoff, T.Nivert & J.Denver
編曲:野見祐二
訳詞:鈴木麻実子
補作:宮崎駿
歌:本名陽子

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に 続いてる 気がする
カントリー・ロード

ひとりぼっち 恐れずに
生きようと 夢見てた
さみしさ 押し込めて
強い自分を 守っていこ

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に 続いてる 気がする
カントリー・ロード

歩き疲れ たたずむと
浮かんで来る 故郷の街
丘をまく 坂の道
そんな僕を 叱ってる

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に 続いてる 気がする
カントリー・ロード

どんな挫けそうな 時だって
決して 涙は見せないで
心なしか 歩調が速くなってく
思い出 消すため

カントリー・ロード
この道 故郷へ続いても
僕は 行かないさ 行けない
カントリー・ロード

カントリー・ロード
明日は いつもの僕さ
帰りたい 帰れない
さよなら カントリー・ロード

Translation:

I dreamed of living alone but fearless
Secret longing to be courageous
Loneliness kept bottled up inside
Just reveal your brave face they'll never know you lied

Country roads may lead me home
Now I belong there all on my own
Destiny calls motionless I stall
No I can't go down country roads

No matter how dark the world's inside me
I'll never stop to show a tear that I cry
But now I have to walk so fast, running sprinting to forget
What is lodged in my head

Country roads may lead me home
Now I belong there all on my own
Destiny calls motionless I stall
No I can't go down country roads

Country roads lalalala
You're a good friend I'll never know
Same tomorrow regret and sorrow,
Can't take you home, country roads.

YS,

Do you know how to read this Japanese lyrics???

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Blog Disclaimer

This is a personal blog. All content provided on this blog is for personal informational purposes only. The owner of this blog makes no representations as to the accuracy or completeness of any information on this site or found by following any link on this site.

The owner As An Unrest Life will not be liable for any errors or omissions in this information nor for the availability of this information. The owner will not be liable for any losses, injuries, or damages from the display or use of this information.

This terms and conditions is subject to change at anytime with or without notice.